圖/nina 文/nina.DingDang
早年很多日本動漫在台灣都有自己的翻譯
藍色機器貓當時不是現在直譯的哆啦A夢、而是叫小叮噹
(年代感太重了……知道的年紀差不多都三字頭了吧(▭-▭)✧)
話說敝人的綽號叮噹正是這麼由來的……
國中時期隔著桌子和同學打鬧時
同學後退而矮小的敝人揮空
頓時被譏笑說腳短手短跟小叮噹一樣 ̄﹃ ̄
(畢業時還收到來自這位命名同學的禮物、一只瓷製的哆啦A夢存錢筒XDD)
因為就讀包含國高中的學校、此綽號一路跟上高中
大概是對著老姑娘叫不出小什麼什麼的、就被簡化成叮噹
(nina也跟著被我的同學們叫成哆啦美當時的翻譯、去小字的叮鈴)
(所以真的不是因為歌手丁噹啦XDD)
後來敝人也習慣了並延用至今
寫成羅馬拚音DingDang就只是為了配合nina而已XDD
因為跟我們有此淵緣、又是首度製作
nina忍不住手癢來六個不同表情
但提醒大家做點購時是需要同表情三顆起訂喔
因為這幾天敝人沒事調戲google助理
意外發現本格文章被雪花新聞完整轉載超過半年之久
篇數之多都數不來了
只要有附網址、其實並不介意沒知會直接轉載的(能告知讓我們膨漲一下更好)
但這個農場文公司不僅沒附註原網址
文末還放「转载请注明来自雪花新聞,转载请保留本声明!」這段文字!
本格作品皆敝人DingDang與nina親手製作
每篇文章不論長短優劣、每張照片拍攝後製也都是我們自己絞盡腦汁
尼馬的盜文還宣勢主權!?(令堂沒生臉給你是不)
在這鄭重聲明:本部落格「不專心手作部」從未授權雪花新聞轉載(敝人DingDang沒有、nina更沒有!!!)
老子就看你會不會連這段一起偷! 凸 ⊙皿⊙ 凸
後又發現它早期還裝格主自轉、有「DingDang×nina」的作者頁面呢! 凸 ⊙皿⊙ 凸
下列才是我們家的真正地盤喔--
Pixnet:不專心手作部 http://hukao0102.pixnet.net/blog
Facebook:不專心手作部 https://www.facebook.com/BuZhuanXin/
Twitter:不專心手作部https://twitter.com/BuZhuanXin
Instagram:不專心手作部 https://www.instagram.com/buzhuanxin/
Weibo:叮噹DingDingDanghttps://www.weibo.com/u/5863146192
- - - - - - - - - - - - (工商時間) - - - - - - - - - - - -
小廚房 Kitchenette新造型商品--
傳統習俗與質感兼具的「十三款動物甜甜圈收涎饅頭」開賣!
組合販售已截止、但是單點為常態販售喔!
訂購詳情請見不專心手作部粉絲頁或BLOG的置頂貼文喔!
- - - - - - - - - - - - (我是分隔線) - - - - - - - - - - - -
如果有喜歡我的分享
還請不吝文章給個推+粉絲頁按個讚喔,謝謝
- Jun 20 Thu 2019 19:07
【客訂分享】小年輕不知小叮噹之哆啦A夢
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表